How do I enable cruise control? Comment activer le régulateur de vitesse ? ¿Cómo enciendo el control de crucero? Come attivo il cruise control?
How do I fold the X7 Pro? Comment replier le X7 Pro ? ¿Cómo pliego el X7 Pro? Come piego l’X7 Pro?
1. Turn the stem safety lever clockwise.
2. Pull down the stem folding spanner.
3. Lower down the stem.
4. Secure the stem onto the foot mudguard.
1. Tournez le levier de sécurité de la potence dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Abaissez la clé de pliage de tige.
3. Abaissez la tige.
4. Fixez la potence au garde-boue du marche-pied.
1. Gire la palanca de seguridad del eje del manillar en sentido horario.
2. Hale hacia abajo la llave para plegar el eje.
3. Baje el eje del manillar.
4. Asegure el eje a al guardabarros de la base./p>
1. Gira la leva di sicurezza dello stelo in direzione oraria.
2. Abbassa la chiave pieghevole dello stelo.
3. Abbassa lo stelo.
4. Fissa lo stelo al parafango anteriore.
How do I remove the X7 Pro battery? Comment installer la batterie du X7 Pro ? ¿Cómo instalo la batería del X7 Pro? Come rimuovo la batteria dell’X7 Pro?
1. Insérez la batterie horizontalement en alignant les rainures de la batterie avec les rails du compartiment de la batterie.
2. Assurez-vous que la batterie est alignée avec la potence. Appuyez sur la batterie jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, indiquant que la batterie est bien verrouillée en place.
1. Inserte la batería horizontalmente alineando sus ranuras con las líneas del compartimento de la batería.
2. Asegúrese de que la batería está alineada con el eje. Presione la batería hacia abajo hasta oír un clic audible, indicando que la batería está correctamente asegurada en su lugar.
1.Estrai il pulsante di rilascio sulla batteria e premi il pacco batteria verso l’alto.
2.Tira fuori la batteria orizzontalmente.
How do I install the X7 Pro's battery? Comment retirer la batterie du X7 Pro ? ¿Cómo quito la batería del X7 Pro? Come installo la batteria dell’X7 Pro?
1. Insert the battery pack horizontally by aligning the battery pack grooves with the linings of the battery pack compartment.
2. Make sure the battery pack is aligned to the stem. Press down on the battery pack until an audible click can be heard, indicating that the battery pack has been locked in place properly.
1. Tirez sur le bouton de déverrouillage sur le dessus de la batterie et poussez la batterie vers le haut.
2. Retirez la batterie horizontalement.
1. Hale el botón de liberación encima de la batería y empuje la batería hacia arriba.
2. Hale la batería hacia afuera horizontalmente.
1. Inserisci il pacco batteria orizzontalmente allineando le scalanature del pacco al rivestimento del vano batteria.
2. Assicurati che il pacco batteria sia allineato allo stelo. Premi il pacco batteria in basso finchè si sente un click, indicando che il pacco batteria è stato inserito correttamente.
How do I charge the battery when it’s attached? Comment charger la batterie lorsqu'elle est attachée ? ¿Cómo cargo la batería cuando está conectada? Come carico la batteria quando è inserita?
1. Remove the charging port cover at the bottom of the stem. Make sure the charging port is dry and free of dust.
2. Connect the charging adapter.
3. The battery is fully charged when the indicator light of the charging adapter turns from red to green.
4. Close the charging port cover after charging the battery.
1. Ouvrez le couvercle du port de charge au bas de la potence. Vérifiez que le port de charge est sec et exempt de poussière.
2. Connectez l'adaptateur de charge.
3. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant de l'adaptateur de charge passe du rouge au vert.
4.Fermez le couvercle du port de charge après avoir chargé la batterie.
1. Quite la cubierta del puerto de carga debajo del eje. Asegúrese de que el puerto de carga está seco y libre de polvo.
2. Conecte el adaptador de carga.
3. La batería está completamente cargada cuando la luz indicadora del adaptador de carga cambia de rojo a verde.
4. Cierre la cubierta del puerto de carga después de cargar la batería.
1. Rimuovi il coperchio della porta di ricarica nella parte bassa dello stelo. Assicurati che la porta di ricarica sia asciutta e priva di polvere.
2. Collega l’adattatore di ricarica.
3. La batteria è pienamente carica quando l’indicatore dell’adattatore emette una luce verde e non più rossa.
4. Chiudi la porta di ricarica dopo aver caricato la batteria.
How do I charge the battery when it’s detached? Comment recharger la batterie lorsqu'elle est détachée ? ¿Cómo cargo la batería cuando está desconectada? Come carico la batteria quando non è inserita?
1. Remove the battery.
2. Open the charging port cover at the bottom of the battery. Make sure the charging port is dry and free of dust.
3. Connect the charging adapter.
4. The battery is fully charged when the indicator light of the charging adapter turns from red to green.
5. Close the charging port cover after charging the battery.
1. Retirez la batterie.
2, Ouvrez le couvercle du port de charge au bas de la batterie. Vérifiez que le port de charge est sec et exempt de poussière.
3. Connectez l'adaptateur de charge.
4. La batterie est complètement chargée lorsque le voyant de l'adaptateur de charge passe du rouge au vert.
5. Fermez le couvercle du port de charge après avoir chargé la batterie.
1. Quite la batería.
2. Abra la cubierta del puerto de carga debajo de la batería. Asegúrese de que el puerto de carga está seco y libre de polvo.
3. Conecte el adaptador de carga.
4. The battery is fully charged when the indicator light of the charging adapter turns from red to green.
5. Cierre la cubierta del puerto de carga después de cargar la batería.
1. Rimuovi la batteria.
2. Apri il coperchio della porta di ricarica nella parte inferiore della batteria. Assicurati che la porta di ricarica sia asciutta e priva di polvere.
3. Collega l’adattatore di ricarica.
4. La batteria è pienamente carica quando l’indicatore dell’adattatore emette una luce verde e non più rossa.
5. Chiudi la porta di ricarica dopo aver caricato la batteria.
How do I keep the X7 Pro in good condition? Comment garder le X7 Pro en bon état ? ¿Cómo mantengo el X7 Pro en buenas condiciones? Come mantengo l’X7 Pro in buone condizioni?
1. Make sure the e-scooter is turned off and the power adapter is disconnected when not riding it.
2. Clean the e-scooter with a damp cloth. Do not use lubricating oil on the body and do not immerse it in water.
1. Assurez-vous que la trottinette électrique est éteinte et que l'adaptateur secteur est débranché lorsque vous ne la conduisez pas.
2. Nettoyez votre X7 Pro avec un chiffon humide. N'utilisez pas d'huile lubrifiante sur la carrosserie et ne l'immergez pas dans l'eau.
1. Asegúrese de que el patinete eléctrico está apagado y el adaptador de corriente desconectado cuando no está conduciendo.
2. Limpie el patinete eléctrico con un paño húmedo. No use aceite lubricante en el cuerpo y no lo sumerja en agua.
1. Make sure the e-scooter is turned off and the power adapter is disconnected when not riding it. Assicurati che il monopattino elettrico sia spento e che l’alimentatore sia disconnesso mentre non si guida.
2. Pulisci il monopattino elettrico con un panno umido. Non usare olio lubrificante sulla struttura e non immergerlo in acqua.
How do I store the e-scooter and its battery? Comment ranger ma trottinette électrique et sa batterie ? ¿Cómo guardo el patinete eléctrico y su batería? Come conservo il monopoattino elettrico e la sua batteria?
1. Fully charge the e-scooter before storage. Check the battery monthly, and recharge it if necessary to keep it 70%-75% charged.
2. Do not charge if the temperature is below 50°F (10°C).
3. Keep the e-scooter in a dry and ventilated area away from direct sunlight exposure, and cover the e-scooter to protect against dust.
1. Chargez complètement la trottinette électrique avant de la ranger. Vérifiez la batterie tous les mois et rechargez-la si nécessaire pour la maintenir chargée à 70 %-75 %.
2. Ne chargez pas si la température est inférieure à 10°C (50°F ).
3. Gardez la trottinette électrique rangée dans un endroit sec et ventilé à l'abri de l'exposition directe au soleil et couvrez-la pour la protéger de la poussière.
1. Cargue completamente el patinete eléctrico antes de guardarlo. Verifique la batería cada mes, y recárguela si es neceesario para mantenerla 70%-75% cargada.
2. No la cargue si la temperatura está debajo de 10°C (50°F).
3. Mantenga el patinete eléctrico en un área seca y ventilada lejos de exposición directa al sol y cúbralo para protegerlo del polvo.
1. Carica completamente il monopattino prima di imagazzinarlo. Controlla la batteria mensilmente, e ricaricala se necessario per mantenerla carica al 70-75 %.
2. Non mettere in carica se la temperatura è sotto ai 50°F (10°C).
3. Tieni il monopattino in un luogo asciutto e ventilato, lontano da esposizione diretta al sole, e copri il monopattino per proteggerlo dalla polvere.
How do I change the riding mode? Comment changer le mode de conduite ? ¿Cómo cambio el modo de conducción? Come cambio la modalità di guida?
Short press the function button to change between different riding modes and a corresponding icon will be shown in the upper right corner.
Eco Mode: The e-scooter’s speed is up to 12.5 mph and there will be no icon.
Comfort Mode: The scooter’s speed is up to 16 mph and there will be a “D” icon in white.
Sports Mode: The scooter’s speed is up to 20 mph and there will be a “D” icon in red.
Appuyez brièvement sur le bouton de fonction pour basculer entre les divers modes de conduite et une icône correspondante s'affichera dans le coin supérieur droit.
Mode Eco : la vitesse de la trottinette va jusqu'à 10 km/h ou 6 mph et il n'y aura pas d'affichage d’icône.
Mode Confort : La trottinette peut rouler jusqu’à 15 km/h ou 9 mph et une icône "D" s’affiche en blanc.
Mode Sports : La vitesse de la trottinette peut atteindre 32 km/h ou 20 mph et une icône « D » s’affiche en rouge.
Presione rápido el botón función para cambiar entre diferentes modos de conducción y un ícono correspondiente se mostrará en la esquina superior derecha.
Modo eco: La velocidad del patinete eléctrico es de hasta 9.6 km/h (6 mph) y no habrá ícono.
Comfort Mode: Modo confort: La velocidad del patinete eléctrico es de hasta 14.4 km/h (9 mph) y habrá un ícono «D» en blanco.
Modo deportivo: La velocidad del patinete eléctrico es de hasta 32 km/h (20 mph) y habrá un ícono «D» en rojo.
Premi brevemente il pulsante funzione per cambiare modalità di guida e un icona corrispondente comparirà nell’angolo in alto a destra.
Eco Mode: La velocità del monopattino non supera 6 mph e non ci sarà alcuna icona.
Comfort Mode: La velocità del monopattino non supera 9 mph e ci sarà un icona “D”in bianco.
Sports Mode: La velocità del monopattino non supera 20 mph e ci sarà un icona “D”in rosso.
How do I switch between mph and km/h? Comment basculer l’affichage entre mph et km/h ? ¿Cómo cambio entre mph y km/h? Come passo da mph a km/h?
1. Hold the power button for 2 seconds to turn on the scooter.
2. Hold the power button and function button together for 5 seconds. The panel shows “P0” for the unit switching mode.
3. Press the power button to switch to “0” for km/h units or press the function button to switch to “1” for mph units.
4. Hold the power button and function button together for 5 seconds to save the currently set speed unit.
1. Maintenez le bouton d'allumage enfoncé pendant 2 secondes pour allumer la trottinette.
2. Maintenez le bouton d'allumage et le bouton de fonction enfoncés simultanément pendant 5 secondes. Le panneau affiche "P0" pour le mode de commutation d'unité.
3. Appuyez sur le bouton d'allumage pour passer à « 0 » pour les unités en km/h ou appuyez sur le bouton de fonction pour passer à « 1 » pour les unités en mph.
4. Maintenez le bouton d'allumage et le bouton de fonction enfoncés simultanément pendant 5 secondes pour enregistrer l'unité de vitesse actuellement sélectionnée.
1. Presione el botón de encendido por 2 segundos para encender el patinete.
2. Presione el botón de encendido y el botón función al mismo tiempo por 5 segundos. El panel muestra «P0» para el modo de cambio de unidades.
3. Presione el botón de encendido para cambiar a «0» para unidades en km/h o presione el botón función para cambiar a «1» para unidades en mph.
4. Presione el botón de encendido y el botón función al mismo tiempo por 5 segundos para guardar la unidad de velocidad seleccionad.
1. Tieni premuto il tasto di accensione per 2 secondi per accendere il monopattino.
2. Tieni premuti il tasto di accensione e il tasto funzione insieme per 5 secondi. Il pannello mostra “P0”per l’unità in fase di commutazione modalità.
3. Premi il tasto accensione per passare a “0”per km/h oppure premi il tasto funzione per passare a “1”per mph.
4. Tieni premuti il tasto accensione e funzione insieme per 5 secondi per salvare l’unità di velocità attualmente impostata.
Is there a risk of overcharging the e-scooter battery if I leave it plugged in for too long? Y a-t-il un risque de surcharge de la batterie de la trottinette électrique si je la laisse branchée trop longtemps ? ¿Existe el riesgo de sobrecargar la batería del patinete eléctrico si la dejo conectada demasiado tiempo? C’è il rischio di sovraccaricare la batteria del monopattino elettrico se lo lascio attaccato per troppo tempo?
What PSI level should I keep the tires inflated at? À quelle pression faut-il gonfler les pneus ? ¿A qué nivel de kPa debo mantener los neumáticos inflados? A che livello PSI devono essere gonfiate le gomme?
How do I turn on the X7 Pro E-Scooter‘s headlight and taillight? Comment allumer le phare et le feu arrière de la trottinette électrique X7 Pro ? ¿Cómo enciendo el faro delantero y la luz trasera del patinete eléctrico X7 Pro? Come accendo il faro e le luci posteriori del monopattino X7 Pro?
What is the maximum speed of TurboAnt e-bikes? Quelle est la vitesse maximale des vélos électriques TurboAnt ? ¿Cuál es la velocidad máxima de las bicis eléctricas TurboAnt? Qual è la velocità massima delle bici TurboAnt?
How long does it take to recharge the battery of TurboAnt e-bikes? Combien de temps faut-il pour recharger la batterie des vélos électriques TurboAnt ? ¿Cuánto tarda recargar la batería de bicis eléctricas TurboAnt? Quanto tempo richiede la carica della batteria di una bici TurboAnt?
What is the recommended storage temperature for e-bike batteries? Quelle est la température de rangement recommandée pour les batteries de vélos électriques ? ¿Cuál es la temperatura de almacenamiento recomendada para baterías de bicis eléctricas? Qual è la temperature di conservazione consigliata per la batteria di una e-bike?
How do I clean my e-bike? Comment nettoyer mon vélo électrique ? ¿Cómo limpio mi bici eléctrica? Come lavo la mia e-bike?
Can I change or cancel my order? Puis-je modifier ou annuler ma commande ? ¿Puedo cambiar o cancelar mi orden? Posso modificare o annullare il mio ordine?
Yes. Your order can be canceled or changed if it has not shipped. Please contact our customer service team via support@turboant.com and we will do it for you. We will send you a notification email to confirm the cancellation. Please be aware that there will be a 25% restocking fee for returns for non-defective reasons.
Order Cancellations:
All orders can be canceled if the item/items ordered have not shipped yet. Customers will be charged an 8% processing fee for all canceled orders. Please go to “My Account” and find “Cancel Order” to submit the cancellation request, or you can also cancel the order by sending an email to support@turboant.com.
Please note: Cancellation requests submitted through the website link or an email will have to be confirmed with a follow-up confirmation email. Please contact us at the above email if you did not receive the follow-up email.
Oui. Votre commande peut être annulée ou modifiée aussi longtemps qu’elle n'a pas été expédiée. Veuillez contacter notre service clientèle via support@turboant.com et nous le ferons pour vous. Nous vous enverrons un e-mail de notification pour confirmer l'annulation. Veuillez noter qu'il y aura des frais de réapprovisionnement de 25 % pour les retours pour des raisons autres que des défauts à la marchandise.
Annulations de commande:
Toutes les commandes peuvent être annulées si l’article (ou les articles) commandé(s) n'a pas (n’ont pas) encore été expédié(s). Les clients se verront facturer des frais de traitement de dossier de 8 % pour toutes les commandes annulées. Veuillez vous rendre sur « Mon compte » et trouver « Annuler la commande » pour soumettre la demande d'annulation, mais vous pouvez également annuler la commande en envoyant un e-mail à support@turboant.com .
Remarque : les demandes d'annulation soumises via le lien du site Web ou par e-mail devront être confirmées par un e-mail de confirmation de suivi. Veuillez nous contacter à l'adresse e-mail ci-dessus si vous n'avez pas reçu l’e-mail de suivi.
Sí. Su orden puede ser cancelada o cambiada si no se ha enviado. Por favor contacte a nuestro equipo de servicio al cliente vía support@turboant.com y lo haremos por usted. Le enviaremos una notificación por correo electrónico para confirmar la cancelación. Por favor, esté al tanto de que habrá una tarifa de reposición del 25% para devoluciones por razones que no involucran defectos.
Cancelación de órdenes:
Todas las órdenes pueden cancelarse si el(los) artículo(s) pedido(s) no se han enviado. Se le cargará a los clientes una tarifa de procesamiento del 8% para todas las órdenes canceladas. Por favor vaya a «Mi cuenta» y encuentre «Cancelar orden» para enviar la solicitud de cancelación, o también puede cancelar la orden enviando un correo electrónico a support@turboant.com.
Por favor note: Solicitudes de cancelación enviadas por el enlace del sitio web o correo electrónico deberán ser confirmadas con un correo electrónico de confirmación de seguimiento. Por favor contáctenos al correo electrónico de arriba si no recibió el correo electrónico de seguimiento.
Si. Il tuo ordine può essere annullato o modificato se non è stato spedito. Si prega di contattare la nostra squadra di servizio clienti al support@turboant.com e lo faremo per voi. Vi manderemo una notifica email per confermare l’annullamento. Si prega di notare che ci sarà una tassa di rifornimento del 25% per ogni restituzione per ragioni non difettose.
Order Cancellations:
Tutti gli ordini possono essere annullati se l’articolo/gli articoli non sono ancora stati spediti. I clienti riceveranno una tassa dell’8% su tutti gli ordini annullati. Si prega di andare su “My Account”e trovare “Annulla Ordine”per inviare la richiesta di annullamento, o potete anche annullare l’ordine inviando una email al.
Si prega di notare: Le richieste di annullamento inviate attraverso il link del sito o una email devono essere confermate da una email di conferma. Si prega di contattarci all’email in alto se non avete ricevuto l’email di conferma.
Do you sell refurbished electric scooters? Vendez-vous des trottinettes électriques reconditionnées ? ¿Venden patinetes eléctricos renovados? Vendete monopattini elettrici ricondizionati?
Oui, veuillez cliquer ici pour connaître la disponibilité des trottinettes électriques remises à neuf.
Sí, por favor clique aquí for para ver la disponibilidad de patinetes eléctricos renovados. Si, qui per i clicca for monopattini elettrici ricondizionati.
Can TurboAnt e-scooters and e-bikes be connected through Bluetooth? Les trottinettes et vélos électriques TurboAnt peuvent-ils être connectés via Bluetooth ? ¿Los patinetes y bicis eléctricos TurboAnt se pueden conectar por Bluetooth? I monopattini e le bici elettrici TurboAnt possono collegarsi con Bluetooth?